Groupe BTL, Business & Technical Languages - 82 boulevard Haussmann, 75008 Paris

La Saint-Valentin et ses origines

La première mention du jour de la Saint-Valentin avec une connotation amoureuse remonte au XIVe siècle en Angleterre, où l'on croyait que le 14 février était le jour où les oiseaux s'appariaient. Cette croyance est mentionnée dans The Parliament of Fowls de Geoffrey Chaucer au XIVe siècle. "For this was on seynt Valentynes day, Whan every foul cometh ther to chese his make", (II.298-310) Traduction: "For this was Saint Valentine's Day, when all the birds come to choose their mates." Ce fut Othon de Grandson, lors de la deuxième moitié du XIVe siècle, poète et capitaine vaudois à la ...

Categories: Fêtes et coutumes|Tags: , |

BTL nomme un roi et une reine pour célébrer 2023 !

Le staff de BTL a eu l’occasion de se retrouver autour de plusieurs galettes afin de fêter cette nouvelle année 2023 avec un peu de convivialité ! Après une compétition acharnée pour gagner les fèves, et la distribution des parts par notre plus récente recrue, nous avons enfin nommé une reine, notre commerciale incroyable, Cécile, et un roi, notre administratif extraordinaire, Stéphane. Nous leurs félicitons pour leur promotions spectaculaires ! Plus sérieusement, toute notre équipe vous présente ses meilleurs vœux de bonheur et de prospérité pour cette nouvelle année.

Categories: Vie de BTL|

What do the French celebrate on July 14th ?

Let’s make some History ! The French national Holiday of Bastille Day – celebrated each year on July 14 – may spell fireworks and a large military parade for some, but for most, it still marks the anniversary of the storming of a grand fortress that was infamous for holding political prisoners, during the first moments of the French Revolution in Paris in 1789. Back in July of 1789, France had already experienced a rough summer that included food shortages, high taxes (as a solution to King Louis XVI’s debts) and the militarization of Paris. Sensing distress, the king called ...

Categories: Fêtes et coutumes|Tags: , |

Expression idiomatique en anglais: Tongue in cheek

Tongue in cheek Meaning: In an ironic manner, not meant to be taken seriously. Origin: This phrase clearly alludes to the facial expression created by putting one’s tongue in one’s cheek. This induces a wink (go on – give it a try!), which has long been an indication that what is being said is to be taken with a pinch of salt. It may have been used to suppress laughter. ‘Tongue in cheek’ is the antithesis of the later phrase – ‘with a straight face’. The term first appeared in print in ‘The Fair Maid of Perth’, ...

Categories: Anglais : ressources|Tags: , , |

Halloween, ses traditions et ses recettes

Les citrouilles illuminées, les déguisements, la collecte de friandises… Quelles sont les origines de la fête de Halloween? D’où viennent ces traditions? La fête de Halloween est celte d’origine: la fête de la Samain (Samhuinn) marquait en effet le premier jour de l’année celtique. Elle annonçait aussi la fin des récoltes et de la saison du soleil. Comme les Celtes – qui vivaient là où se trouvent maintenant l’Angleterre et le Nord de la France – comptaient en nuits et non en jours, la célébration devait commencer le 31 octobre au soir. La fête se déroulait sous l’autorité des druides, ...

Categories: Fêtes et coutumes|

Expression idiomatique en anglais : come what may

Come what may Meaning: No matter what may happen To be sure of going ahead in a particular situation even if all the odds are not in favour To resolve on doing (something) or to ignore the circumstances in order to get something done Example sentences: The girl has decided to marry him come what may. She will proceed even if her entire family is against her decision. I have decided to go to London to complete my higher education come what may. She has promised her mother that she will pass the exam come what may this year. We will ...

Categories: Anglais : ressources|Tags: , , |
Aller en haut